เพื่อนที่เสียให้ซีดีเขียนภาษาสันสกฤตที่ซอง ชาวเน็ตแปลไทยถึงกับซึ้งความหมาย

เป็นเรื่องราวที่ทำให้ชาวเน็ตถึงกับรู้สึกยินดีและส่งความสุขให้กับเจ้าของโพสต์กันอย่างมากมายเลยทีเดียว สำหรับหญิงสาวคนหนึ่งที่ได้มาโพสต์สอบถามเกี่ยวกับภาษาสันสกฤตที่เธอได้รับมาจากเพื่อนรักเมื่อ 20 ปีก่อน

เรื่องราวดังกล่าวถูกแชร์โดยผู้ใช้งานเฟสบุ๊กบัญชี ส้มป่อย มะห่อยนก ในกลุ่ม ภาษาและวรรณคดีสันสกฤต โดยโพสต์ดังกล่าวถูกโพสต์มาในช่วงปี 2021 แต่เพิ่งถูกนำกลับมาแชร์และไวรัลอีกครั้ง

เขียนภาษาสันสกฤตที่ซองซีดี

โดยในโพสต์เธอได้ระบุว่า

รบกวนสอบถามค่ะว่าคำนี้อ่านและแปลว่าอะไรคะ

ป.ล. คำนี้ เพื่อนรักของเราเขียนบนซองซีดีที่เขาให้เราไว้ แต่เราไม่ได้เรียนภาษาสันสกฤต ไม่ทราบเลยว่าเขาเขียนว่าอะไร

เพื่อนรักคนนี้ของเราจากเราไปหลายปีแล้วด้วยอุบัติเหตุ ถ้าอย่างไร เรารบกวนขอความช่วยเหลือด้วยนะคะ ขอบคุณมากๆค่ะ

เขียนภาษาสันสกฤตที่ซองซีดี

โดยคำนั้นได้เขียว่า तुम्हारा प्यारा จริงๆ แล้วเป็น ภาษาฮินดี โดยมีชาวเน็ตได้ช่วยกันหาความหมายและคำแปลได้ว่า

  • तुम्हारा (ตุมหารา) = ของเธอ
  • प्यारा เป็น adj มาจาก คำนาม प्यार (ตุมฮารา ปฺยารา) = รัก, ความรัก
  • तुम्हारा प्यारा (ตุมฮารา ปฺยารา) รวมแล้วน่าจะแปลว่า คนรักของเธอ

तुम्हारा प्यारा

หลังจากนั้นโพสต์ดังกล่าวก็เรียกได้ว่าเป็นไวรัลที่มียอดไลก์มากกว่า 4,000 ครั้ง ยอดแชร์มากกว่า 3,300 ครั้ง อีกทั้งเจ้าของโพสต์ยังเข้ามาขอบคุณชาวเน็ตที่ช่วยแปลความหมายให้เธอ โดยเธอได้โพสต์ว่า

ขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือนะคะ ตอนที่เขายังมีชีวิตอยู่ และเราทั้งคู่ยังงงๆกับความสัมพันธ์ เขายังไม่เคยบอกความในใจอะไร และยอมบอกเราแค่คำอ่าน

แต่เราก็ไม่แน่ใจว่าที่เราจำมาตลอดถูกต้องไหม เราได้ซีดีและซองนี้มาตั้งแต่ 3 พ.ย. 2546 เพื่อนรักของเราจากไป เมื่อ 27 ม.ค. 2547 วันนี้เราได้รู้ความหมายแล้ว และสิ่งที่เราได้รู้วันนี้ มีความหมายและสำคัญมากๆ ขอบคุณจริงๆค่ะ

Tuyên bố từ chối trách nhiệm: Bản quyền của bài viết này thuộc về tác giả gốc. Việc đăng lại bài viết này chỉ nhằm mục đích truyền tải thông tin và không cấu thành bất kỳ lời khuyên đầu tư nào. Nếu có bất kỳ hành vi vi phạm nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi ngay lập tức. Chúng tôi sẽ sửa đổi hoặc xóa bài viết. Cảm ơn bạn.